Egiptología

Conferencia sobre los Papiros del Museu Bíblic de Mallorca en American Research Center in Egypt (ARCE)

El próximo 26 de abril Marina Escolano Poveda  dará una charla en el congreso del American Research Center in Egypt (ARCE) sobre los papiros demóticos de la abadía de Montserrat (presentando la edición de un papiro astronómico) y el papiro hierático del Reino Medio del Museu Bíblic de Mallorca. Desde el Museu Bíblic de Mallorca agradecemos el trabajo de investigación en la traducción de los papiros del museo que ha realizado la especialista en lengua antigua egipcia Marina Escolano.

On April 26  Marina Escolano Poveda will give a lecture at the conference of the American Research Center in Egypt (ARCE) about the Demotic papyri of the Montserrat Abbey (presenting the edition of an astronomical papyrus) and the Middle Kingdom hieratic papyrus of the Museu Bíblic of Mallorca.conf papiros marina

Anuncis
Categories: Egiptología, Eventos, historia del museo | Deixa un comentari

Visitas anuales al Museo Bíblico de Mallorca

20141222_135451marina1

Este año 2014, han visitado el Museo Bíblico distintos estudiantes relacionados con el ámbito Universitario e investigación. Ayer 22 de diciembre de 2014 visitó el Museo Bíblico de Mallorca, Marina Escolano Poveda, quien actualmente estudia Egiptología en la Universidad Johns Hopkins, Baltimore (EEUU). Marina, está realizando un importante trabajo de investigación y análisis de los papiros egipcios del Museo.

Otras visitas durante este año:

El 27 de octubre, estudiantes de Historia del Arte de la Universitat de les Illes Balears realizaron una visita al museo.

El pasado lunes 19 de mayo de las 17:00 a las 20:30 horas el Museo tuvo jornada de puertas abiertas con motivo del día  Internacional de los Museos.

El 19 de febrero  Ronaldo Guilherme Gurgel Pereira,  con motivo de una investigación post-doctoral en Lisboa sobre Egiptología (Universidad Nova) hizo una visita al museo.

20141222_135204

 

Categories: Egiptología, Estudios Bíblicos, Eventos | Deixa un comentari

LOS SUEÑOS DEL FARAÓN EN EL MIDRASH

LOS SUEÑOS DEL FARAÓN EN EL MIDRASH

Autor: Gerardo Jofre

jose y el faraón

 

La lengua hebrea y aramea nos proporciona una mayor información de datos cuando analizamos determinados textos bíblicos. Es lo que sucede en el relato de José y los sueños del faraón. Los datos que nos ofrecen los análisis del texto en hebreo en relación al faraón de Egipto son relevantes. El capítulo 41 del libro del Génesis es continuación de la tradición elohista, aunque a partir del versículo 33, muestra restos de una tradición yahvista. Recordar que la tradición yahvista es la fuente más antigua de la Biblia y corresponde a los siglos X y IX a.C.

 

El fragmento objeto de análisis que hoy vamos a tomar es únicamente el capítulo 41 versículos del 1 al 15.

 

GÉNESIS 41:1 Y ACONTECIO que pasados dos años tuvo Faraón un sueño: Parecíale que estaba junto al río; 2 Y que del río subían siete vacas, hermosas á la vista, y muy gordas, y pacían en el prado: 3 Y que otras siete vacas subían tras ellas del río, de fea vista, y enjutas de carne, y se pararon cerca de las vacas hermosas á la orilla del río: 4 Y que las vacas de fea vista y enjutas de carne devoraban á las siete vacas hermosas y muy gordas. Y despertó Faraón. 5 Durmióse de nuevo, y soñó la segunda vez: Que siete espigas llenas y hermosas subían de una sola caña: 6 Y que otras siete espigas menudas y abatidas del Solano, salían después de ellas: 7 Y las siete espigas menudas devoraban á las siete espigas gruesas y llenas. Y despertó Faraón, y he aquí que era sueño. 8 Y acaeció que á la mañana estaba agitado su espíritu; y envió é hizo llamar á todos los magos de Egipto, y á todos sus sabios: y contóles Faraón sus sueños, mas no había quien á Faraón los declarase. 9 Entonces el principal de los coperos habló á Faraón, diciendo: Acuérdome hoy de mis faltas: 10 Faraón se enojó contra sus siervos, y á mí me echó á la prisión de la casa del capitán de los de la guardia, á mí y al principal de los panaderos: 11 Y yo y él vimos un sueño una misma noche: cada uno soñó conforme á la declaración de su sueño. 12 Y estaba allí con nosotros un mozo Hebreo, sirviente del capitán de los de la guardia; y se lo contamos, y él nos declaró nuestros sueños, y declaró á cada uno conforme á su sueño. 13 Y aconteció que como él nos declaró, así fué: á mí me hizo volver á mi puesto, é hizo colgar al otro.14 Entonces Faraón envió y llamó á José; é hiciéronle salir corriendo de la cárcel, y le cortaron el pelo, y mudaron sus vestidos, y vino á Faraón. 15 Y dijo Faraón á José: Yo he tenido un sueño, y no hay quien lo declare; mas he oído decir de ti, que oyes sueños para declararlos. 

 

La frase: “Y despertó Faraón, y he aquí que era sueño. 8 Y acaeció que á la mañana estaba agitado su espíritu”. Aquí, Rabi Shlomo Yitzjaki, más conocido como Rashi, explicó a que ser refiere “que estaba agitado el espíritu de faraón”. El Tárgum, la traducción del hebreo al arameo de la Torá, el verbo “agitar” es VATIPA’EM. Es decir, que debido a su inquietud, el corazón del faraón se agitaba en su interior como el badajo de una campana. Esto significa que el faraón tuvo una TAQUICARDIA.

 

Aquí Rashi relaciona el sueño del faraón con el sueño que siglos más tarde tendría el rey Nabucodonosor II en el relato de Daniel 2:1. Sin embargo Rashi observa una diferencia importante en el texto entre el sueño del faraón y el sueño de Nabucodonosor.

Veamos el texto de Daniel 2:1 En el segundo año del reinado de Nabucodonosor, tuvo Nabucodonosor sueños, y se perturbó su espíritu, y se le fue el sueño.


2:2 Hizo llamar el rey a magos, astrólogos, encantadores y caldeos, para que le explicasen sus sueños. Vinieron, pues, y se presentaron delante del rey.


2:3 Y el rey les dijo: He tenido un sueño, y mi espíritu se ha turbado por saber el sueño.

 

Aquí el verbo agitar aparece como “ tith’pa’em, diferente a vatipa’em . ¿ por qué esta diferencia?

 

 

Al parecer la diferencia es sustancial. En el sueño del faraón, éste recuerda perfectamente el sueño, pero no recuerda su interpretación, mientras que en el sueño de Nabucodonosor, éste no recuerda ni tan siquiera el sueño. Esto hace que Nabucodonosor tuviera una doble preocupación (no recordar el sueño y no saber su interpretación).

 

Esta doble preocupación de Nabucodonosor podemos verla en el siguiente análisis:

 

 Sueño Faraón Egipto

 

 

La expresión hebrea para describir la doble preocupación de Nabucodonosor aparece en hebreo con una doble letra “TAV”, una por cada preocupación, mientras que la misma expresión referida al faraón de Egipto únicamente lleva una “Tav”, una sola preocupación.

 

 

Un Midrash dice que los sueños hasta la primera parte de la noche proceden de nuestras preocupaciones, mientras que aquellos sueños que se dan al final de la noche, posiblemente vienen de Dios. Esto es así, porque el judaísmo entiende que a partir de la segunda parte de la noche, la mente de la persona que duerme está completamente ausente, totalmente desconectada de su consciencia y por ello se está más cerca de Akadosh Baruju (Dios). La frase de Génesis 41:8 “ Y acaeció que a la mañana estaba agitado su espíritu”, indica que el sueño del faraón se produjo al final de la noche y principio ya de la mañana, siendo un sueño de Dios.

 

 

Y continua el texto “ y envió é hizo llamar á todos los magos de Egipto”.

 

Aquí en hebreo “mago” , se refiere a los nigromantes (casa de huesos), en hebreo tenemos la raíz“ chartom “, antiguamente adivinación mediante los huesos de los muertos, de ahí deriva la palabra actual “cartomancia” que se atribuye al poseedor de un conocimiento oculto, y en época más moderna, a través de las cartas.

 

Estos nigromantes o adivinos no ofrecían ninguna interpretación convincente al faraón. Ello era así, porque el faraón conocía su sueño y sabía su interpretación, pero la había olvidado al momento de despertarse. Alguien le tenía que recordar la interpretación del sueño de Dios.

 

Faraón se daba cuenta que los nigromantes erraban en sus interpretaciones porque sabía que su sueño tenía relación con su ocupación, su gobierno y no con su situación personal.

 

A partír del versículo 12, el jefe de los coperos habló al faraón sobre José. Llama la atención a Rashi los términos despreciativos con los que se refiere este egipcio a José: “un jovenzuelo, hebreo, siervo del capitán de los de la guardia”. El Midrash Bereshit Rabá nos resalta el uso de estos términos despectivos por el jefe de los coperos. El término mozo, jovenzuelo, o muchacho, que aparece en el texto hebreo, se está refiriendo a la inmadurez de la persona, aun cuando el propio relato nos dice que José tenía ya 30 años cuando suceden los acontecimientos. En gematría hebrea , el valor numérico de la palabra “ na`ar “(JOVEN) tiene el mismo valor numérico que la palabra hebrea “INMADURO”. El término “hebreo” usado alude a que José desconoce la lengua egipcia culta y por último, el hecho de manifestar al faraón que se trata de un siervo, cuando el propio faraón puede saberlo, es para recordar al faraón que ningún siervo puede ejercer autoridad sobre Egipto. Al copero le preocupaba que José dejara de ser un siervo y pasara a tener un puesto de autoridad. El sistema de gobierno en el antiguo Egipto estaba estrechamente vinculado con la religión y los sueños formaban parte de lo trascendente, de lo sobrenatural y por tanto también de lo religioso.

 

Génesis 41:14 Entonces Faraón envió y llamó á José; é hiciéronle salir corriendo de la cárcel, y le cortaron el pelo, y mudaron sus vestidos, y vino á Faraón.

 

Aquí la palabra cárcel o calabozo en hebreo es “bowr“ que significa “foso”, en el sentido de que los fosos eran utilizados en la antigüedad como cárceles. De esta forma José comprende la razón de su venta por sus hermanos. El sueño sólo debe interpretarse para sí mismo. El soñador es el dueño de su sueño, pero José lo publicó. Los hermanos de José lo metieron en un foso y el faraón lo sacó.

 

Esta frase suele traducirse erróneamente como que “le cortaron el pelo y mudaron sus vestidos”, cuando en realidad debe leerse del hebreo: “ se afeitó y se mudo de vestido el mismo”. José sabía que debía estar presentable ante el rey de Egipto.

 

Para el pueblo judío José salió del calabozo en Rosh Ashaná, principio de año judío, el día 24 de septiembre del año 1.532 a.C., siendo una alusión al Mesías.

 

 

 

Categories: Arqueología Bíblica, Egiptología, Estudios Bíblicos, Judaismo | 2 comentaris

Los Judíos de Elefantina

 

Los Judíos de Elefantina

Por Gerardo Jofre

sol

 

Elefantina es una isla de Egipto en el Nilo, situada en la provincia de Assúan, mide 1365 mts de longitud por 780 mts de ancho. El nombre de Elefantina es traducción del egipcio “ab” que significa “elefante”, sin embargo los árabes la llaman “Isla de las Flores”.

Las primeras excavaciones tuvieron lugar en la parte norte de la isla, las cuales ya revelaron la existencia de una numerosa población judía. La isla tuvo una importancia estratégica tanto por su situación geográfica, como por los yacimientos de minerales cercanos, por ejemplo las rocas de granito de la catarata, al sur de la isla, presentan marcas de cantería en varios puntos.

Para ver el artículo completo acceda al siguiente enlace: http://wp.me/P1xZrh-67

Categories: Arqueología Bíblica, Egiptología, Estudios Bíblicos, Judaismo | Deixa un comentari

LA EXPRESIÓN BÍBLICA “HIJOS DE ISRAEL” EN LA ESTELA DE MERNEPATH

LA EXPRESIÓN BÍBLICA “HIJOS DE ISRAEL” EN LA ESTELA DE MERNEPATH: UNA POSIBLE HIPÓTESIS AL SIGNIFICADO DEL TEXTO EGIPCIO

Estela de Israel

La Estela de Merneptah, conocida como la Estela de Israel, data del año 1.207 a.C, y mide 7,5 metros de altura. De granito negro en un único bloque, fue descubierta por Flinders Petrie en las ruinas del templo funerario del faraón Merneptah en Tebas, en 1896. La mayor parte de su texto jeroglífico celebra la derrota de los libios y los Pueblos del Mar aliados en su quinto año de reinado.  La estela es famosa por sus últimas tres líneas del texto, en donde menciona brevemente una campaña en Canaán por parte de Merneptah, en el contexto de haber pacificado la situación política del Mediterráneo oriental. La “Estela de la Victoria”,como también se la denomina, registra las campañas militares y las victorias del Faraón Merneptah, el hijo del poderoso Ramsés II, que reinó en Egipto alrededor de 1.215 a.C., durante el tiempo bíblico de los jueces en Israel. Sin embargo, la relevancia del hallazgo se encuentra en la mención de “Israel”, la más antigua hallada hasta la fecha. Es cierto que egiptólogos y eruditos bíblicos como Manfred Görg, Peter van der Veen y Christoffer Theis sugieren que puede haber una referencia aún más temprana a Israel en una inscripción egipcia que se halla en el Museo Egipcio de Berlín, pero esa traducción no está clara y no hay consenso entre los académicos. Por el contrario podemos decir, que la Estela de Mernepath es una de las inscripciones egipcias sobre las que se ha hecho un estudio lingüístico en profundidad para determinar, en la medida de lo posible, su significado.

La parte de la inscripción que refiere a Israel dice:

<<Los príncipes están postrados, diciendo: ¡clemencia!

Ninguno alza su cabeza a lo largo de los Nueve Arcos.

Libia está desolada, Hatti está pacificada,

Canaán está despojada de todo lo que tenía malo,

Ascalón está deportada, Gezer está tomada,

Yanoam parece como si no hubiese existido jamás,

ysyriar (Israel) está derribado y yermo, no tiene semilla

Siria se ha convertido en una viuda para Egipto.

¡Todas las tierras están unidas, están pacificadas!>>

Ciertamente una minoría de los estudiosos de la Biblia han cuestionado la lectura de la Estela de Merneptah, así por ejemplo, hay quienes sugieren que no se refiere a los israelitas: Gösta Werner Ahlström, Diana Edelman, Thomas Thompson,  Niels y Peter Lemche, entre otros. Otros como Joseph Davidovits, llegan más lejos y sostienen que Petrie falsificó la letra m (búho) en la letra a bis (buitre) con ánimo de adaptarla al relato bíblico. O. Margalith defiende que no dice Israel, sino Iezreel o Jezreel y sostiene que la estela se refiere al valle de Jezrael. 

 Por el contrario, la mayoría de estudiosos traducen como “Israel” los jeroglíficos de la inscripción. Sin embargo es importante el desacuerdo entre los académicos en determinar quienes formaban este “Israel”. ¿Es el Israel mencionado en la Biblia?, William Dever, Israel Finkelstein y Thompson creen que este “Israel” es una entidad socio-étnico, existente en las tierras altas cananeas que se puede denominar como “proto-Israel”. Lemche, y Coote argumentan que este Israel es una agrupación tribal nómada de la gente y Stager cree que se refiere a un grupo sedentario. Otros como Stiebing creen que se trata de un grupo tribal de semi-nómadas en Canaán, pero sin identificación étnica.

Como vemos la discusión sobre la importancia de Israel en la estela de Merneptah gira en torno al significado de dos palabras: “Semilla” e “Israel“. El sentir de la mayoría de los académicos es que la inscripción refiere a Israel no como una ciudad-estado, sino como una población. Los lingüistas señalan que al nombre “Israel” le precede un jeroglífico egipcio que se refiere a una población, por oposición a una ciudad o región.

Si bien Israel no es vista como el resto de ciudades pacificadas, Israel, identificado como población, es una unidad socio-étnico lo suficientemente potente como para ser mencionada junto con las principales ciudades-estado que también fueron neutralizadas. Esa población era una importante entidad socio-económica y por lo tanto una amenaza política para un Egipto en hegemonía. 

En cuanto al significado de la palabra prt, “semilla“, sólo hay dos posibilidades, “granos” o “descendencia”. Hasel en base al uso de prt en otros textos egipcios, deduce que se refiere a los cereales. Entonces según Hasel la frase no tiene semillaindica que el suministro de alimentos de Israel había dejado de existir. Yo no creo que la traducción sea tan literal. Si leemos todo el himno y su contexto, el lenguaje se refiere siempre a “simiente”,en el sentido de progenie. Si bien reconozco que un factor determinante en los jeroglíficos egipcios de esta estela hubiese sido poner el símbolo de los genitales masculinos en la palabra semilla, sigo pensando que la campaña de Mernepath no se ciñó únicamente a destruir las cosechas o las reservas de cereales de una población llamada “Israel”.

Teniendo en consideración que la “Estela de Israel ‘fue ejecutada con extrema precisión al separar “Israel” del concepto de ciudades-estado como Ashkelon, Gezer y Yano `am; y al ser evidente que la estela es un himno propagandístico para glorificar las hazañas victoriosas del rey, el escriba tuvo necesariamente que hacer uso de palabras de gran significado que fueran comprensibles para los egipcios de la época. Es obvio que el lenguaje es literario, casi poético, haciendo uso de hipérboles y metáforas, cuando se dice que “Siria se ha convertido en una viuda para Egipto o que “Israel está derribado y yermo, no tiene semilla”, sin embargo sostengo como hipótesis que el uso de la palabra “semilla” para Israel no es casual. Si partimos que el texto no hace un especial uso del significado literal de sus palabras, aquí el adjetivo “yermo” o la palabra “semilla” no se refiere a los cultivos de la población “Israel”, sino que refiere a “inhabitado” y “descendencia o hijos” respectivamente. Algunos autores creen que el escriba puso el gentilicio porque no tenía un conocimiento personal de este “Israel”, yo sostengo lo contrario; que el escriba conocía quienes eran este Israel e hizo uso de la palabra semilla-descendencia para identificarlos de la forma en que los egipcios los conocían: “Los hijos de Israel”.

La estela de Merneptah se refiere a los descendientes de Jacob, que tenían por sobrenombre “Israel”. Así, cuando la inscripción dice: “no tiene semilla”, se está refiriendo a que los “hijos de Israel“ fueron aniquilados. En la Biblia, Israel es citado por primera vez como un nombre dado al patriarca Jacob. Los descendientes de los doce hijos de Jacob (también las “doce tribus”) llegaron a ser conocidos como “los hijos de Israel“; (Génesis 32:22-28,  32;  35:9, 10) y tanto Moisés como el Faraón de Egipto usaron la palabra “Israel” cuando se hacía referencia a estos descendientes de Jacob; ( Éxodo 5:1, 2 ).

 En la Biblia la expresión hebrea “hijos de  Israel”( בני ישראל ) es  Bnei Yisra y aparece en el texto también como  israelitas. El nombre de hebreos se utiliza en ocasiones también en la Biblia como sinónimo de “hijos de Israel“. Puede decirse que la expresión “Hijos de Israel” aparece más de 654 veces en la Biblia. No es descabellado pensar que en tiempos de Mernepath este término “hijos de Israel” fuese conocido por los egipcios porque ese grupo de población así se daba a conocer. En ese sentido, la Estela de Mernepath contiene una expresión que más tarde sería incorporada a la Biblia, dejando claro que se refiere a los Israelitas. Al igual que William Dever pienso que esta estela “demuestra más allá de cualquier sombra de duda que había una claro grupo étnico en Palestina antes de 1.200 a.C., que no sólo se llamó “hijos de Israel”, pero que era conocido por los egipcios como “hijos de Israel”.

Autor: Gerardo Jofre

Miembro de la Asociación Española de Estudios Hebreos y Judíos

Categories: Arqueología Bíblica, Egiptología, Estudios Bíblicos, Judaismo | Deixa un comentari

LA REFERENCIA AL ÉXODO EN LA PROFECÍA DE JEREMÍAS Y EZEQUIEL

 

LA REFERENCIA AL ÉXODO EN LA PROFECÍA DE JEREMÍAS Y EZEQUIEL

Por Francesc Ramis Darder

2013-04-21_21-43-00_146

El tema del éxodo es profundo y las profecías de Jeremías y Ezequiel extensas. El objetivo del estudio estriba en describir, a grandes trazos, las referencias expresas al éxodo que aparecen en Jeremías y Ezequiel. Comenzaremos situando las perícopas referidas, claramente, al éxodo en la profecía de Jeremías en dos lugares: Los oráculos sobre Israel y Judá contenidos en Jr 1,4-25,13a; y las promesas de salvación y consuelo contenidas en Jr 26,1-35,19; estableciendo para cada uno de los textos una conclusión parcial. Seguidamente abordaremos la profecía de Ezequiel, apreciando las referencias al éxodo en la narración de las infidelidades de Israel en Ez 20,1-44; y en la historia simbólica de Israel y Judá presente en Ez 23,1-49; concluiremos el análisis con una conclusión parcial de cada perícopa. Finalmente extraeremos una conclusión global que exponga, brevemente, el uso de las referencias al éxodo en el texto de Jeremías y Ezequiel.

Puede acceder al artículo completo desde:

https://museubiblic.wordpress.com/la-referencia-al-exodo-en-la-profecia-de-jeremias-y-ezequiel/

 

Categories: Egiptología, Estudios Bíblicos, Judaismo | Deixa un comentari

¿EL TETRAGRAMA EN EL ANTIGUO EGIPTO?

¿EL TETRAGRAMA EN EL ANTIGUO EGIPTO?

Sobre la inscripción t3 s3sw Yh3[w] en el Templo de Amun-Re en Sudán

Sergio Fuster

Se conoce como el Tetragramaton a las cuatro letras que en hebreo conforman el nombre del Dios Yahvé (YHWH). Más allá de los manuscritos bíblicos, estos caracteres aparecen desde tiempos tempranos, como por ejemplo la Estela de Dibán o mejor conocida como Moabita (c. 860 a E. C.). Sin embargo existe en el territorio del Antiguo Egipto una inscripción de unos quinientos años antes que la mencionada estela que ha desconcertado tanto a egiptólogos como a biblistas.

Puede leer el artículo pulsando AQUÍ

Categories: Arqueología Bíblica, Egiptología | Deixa un comentari

EXPOSICIÓN “OTRO EGIPTO.COLECCIONES COPTAS DEL MUSEO DEL LOUVRE” Y CICLO DE CONFERENCIAS “LOS COPTOS, TESTIMONIOS DEL CRISTIANISMO ANTIGUO”

EXPOSICIÓN “OTRO EGIPTO.COLECCIONES COPTAS DEL MUSEO DEL LOUVRE” Y CICLO DE CONFERENCIAS “LOS COPTOS, TESTIMONIOS DEL CRISTIANISMO ANTIGUO” (Obra Social La Caixa)

Para aquellos que están en Palma de Mallorca les  informamos de la inauguración de la exposición “Otro Egipto. Colecciones coptas del Museo del Louvre”, que tendrá lugar el jueves, 16 de febrero en CaixaForum Palma. A las 19h del jueves 16 las comisarias de la exposición, Dominique Bénazeth y Marie-Hélène Rutschowscaya (conservadoras del dep. de Antigüedades egipcias del Museo del Louvre, sección copta) pronunciarán la conferencia inaugural, bajo el mismo título de la exposición.
Además, hay programado un ciclo de conferencias titulado “Los coptos, testimonios del cristianismo antiguo”. Éste comenzará el próximo día 23 de febrero y, durante 4 sesiones y de la mano de diferentes expertos, revisará la cultura copta cristiana.

Paso a detallar los ponentes y títulos de las conferencias:
Jueves 23 de febrero a las 19:30 horas
El cristianismo egipcio
Sebastià Janeras, Facultad de Teologia de Catalunya

Jueves 8 de marzo a las 19:30 horas
La lengua copta
Alberto Quevedo, Egiptólogo, profesor de la UAB

Jueves 15 de marzo a las 19:30 horas
Europa descubre el mundo copto: Kircher y Champollion
Josep Montserrat Torrents, miembro de la Association  Francophone de Coptologie

Jueves 22 de marzo a las 19:30 horas
La gnosis copta
Jean-Daniel Dubois, École Pratique des Hautes Études (París-Soborna)

Para más información puede acceder a:

http://www.agendacentrosobrasociallacaixa.es/es/caixaforum-palma/2012enero-abril/el-cristianismo-egipcio

Categories: Arqueología Bíblica, Cristianismo, Egiptología | Deixa un comentari

RECORDATORIO:FORO DE ARQUEOLOGIA BIBLICA DEL MUSEU BIBLIC DE MALLORCA

FORO DE ARQUEOLOGIA BÍBLICA DEL MUSEO BÍBLICO DE MALLORCA

El Museo Bíblico de Mallorca dispone de un servicio de lista de distribución en materia de arqueología Bíblica a través del foro del Instituto de Estudios Arqueológicos Bíblicos.

El foro del Instituto de Estudios Arqueológicos Bíblicos(IEAB) es un proyecto virtual fundado en el año 1996 que se dedica a la investigación y difusión de la Arqueología Bíblica o Sirio-Palestina.

Este foro está ubicado en RedIRIS, la red académica y de investigación española que proporciona servicios avanzados de comunicaciones a la comunidad científica y universitaria nacional. Está financiada por el Ministerio de Ciencia e Innovación, e incluida en su mapa de Instalaciones Científico Tecnológicas Singulares. Se hace cargo de su gestión la entidad pública empresarial Red.es, del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio.

 Desde el siguiente enlace se puede acceder a la suscripción al foro de arqueología Bíblica.

http://www.rediris.es/list/info/ieab.html

 En este foro gratuito encontraremos artículos de investigación, noticias, bibliografía recomendada, exposiciones, opiniones, conferencias, cursos y demás datos acerca de la arqueología relacionada con el mundo de la Biblia y sus disciplinas afines. Con este nuevo servicio el museo pretende informar al interesado de forma actualizada sobre esta materia.

 El museo mantendrá un enlace permanente al foro desde su blog, esperando les sea de utilidad.

FÒRUM D’ARQUEOLOGIA BÍBLICA DEL MUSEU BÍBLIC DE MALLORCA

El Museu Bíblic de Mallorca disposa d’un servei de llista de distribució en matèria d’arqueologia Bíblica a través del fòrum de l’Institut d’Estudis Arqueològics Bíblics.

El fòrum de l’Institut d’Estudis Arqueològics Bíblics (IEAB) és un projecte virtual fundat l’any 1996 que es dedica a la investigació i difusió de l’Arqueologia Bíblica o Sirià-Palestina.

Aquest fòrum està ubicat a RedIRIS, la xarxa acadèmica i d’investigació espanyola que proporciona serveis avançats de comunicacions a la comunitat científica i universitària nacional. Està finançada pel Ministeri de Ciència i Innovació, i inclosa en el seu mapa d’Instal • lacions Científic Tecnològiques Singulars. Es fa càrrec de la seva gestió l’entitat pública empresarial Red.es, del Ministeri d’Indústria, Turisme i Comerç.

Des del següent enllaç es pot accedir a la subscripció al fòrum d’arqueologia Bíblica.

http://www.rediris.es/list/info/ieab.html

En aquest fòrum gratuït trobarem articles de recerca, notícies, bibliografia recomanada, exposicions, opinions, conferències, cursos i altres dades sobre l’arqueologia relacionada amb el món de la Bíblia i les seves disciplines afins. Amb aquest nou servei el museu pretén informar l’interessat de forma actualitzada sobre aquesta matèria.

El museu mantindrà un enllaç permanent al fòrum des del seu blog, esperant els sigui d’utilitat.

 

Categories: Arqueología Bíblica, Cristianismo, Egiptología, Estudios Bíblicos, Judaismo | Deixa un comentari

Nuevo artículo: El Evangelio según Judas

Interesante artículo del Profesor Francesc Ramis sobre el Evangelio según Judas publicado en el BIAE nº75 de Amigos de la Egiptología. El artículo contiene dos imágenes de la película “Uno de Vosotros me traicionará” cortesía del Director de la película Oscar Parra de Carrizosa.

PARA LEER EL ARTÍCULO HAGA CLIC  EN ESTE ENLACE:

http://www.egiptologia.com/egipto-y-la-biblia/3391-el-evangelio-segun-judas.html 


Categories: Arqueología Bíblica, Egiptología, Estudios Bíblicos | Deixa un comentari

Crea un lloc web gratuït o un blog a Wordpress.com.